This is the accompanying website for the following paper:
@inproceedings{RosenzweigSM19_StableF0_ISMIR, author = {Sebastian Rosenzweig and Frank Scherbaum and Meinard M{\"u}ller}, title = {Detecting Stable Regions in Frequency Trajectories for Tonal Analysis of Traditional Georgian Vocal Music}, booktitle = {Proceedings of the International Society for Music Information Retrieval Conference ({ISMIR})}, pages = {352--359}, address = {Delft, The Netherlands}, year = {2019}, url-demo = {https://www.audiolabs-erlangen.de/resources/MIR/2019-ISMIR-StableF0}, url-pdf = {2019-ISMIR-StableF0/literature/2019_RosenzweigSM_StableRegions_ISMIR.pdf} }
This work was supported by the German Research Foundation (DFG MU 2686/13-1, SCHE 280/20-1). The International Audio Laboratories Erlangen are a joint institution of the Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg (FAU) and Fraunhofer Institut für Integrierte Schaltungen IIS.
While Georgia has a long history of orally transmitted polyphonic singing, there is still an ongoing controversial discussion among ethnomusicologists on the tuning system underlying this type of music. First attempts have been made to analyze tonal properties (e. g., harmonic and melodic intervals) based on fundamental frequency (F0) trajectories. One major challenge in F0-based tonal analysis is introduced by unstable regions in the trajectories due to pitch slides and other frequency fluctuations. In this paper, we describe two approaches for detecting stable regions in frequency trajectories: the first algorithm uses morphological operations inspired by image processing, and the second one is based on suitably defined binary time–frequency masks. To avoid undesired distortions in subsequent analysis steps, both approaches keep the original F0-values unmodified, while only removing F0-values in unstable trajectory regions. We evaluate both approaches against manually annotated stable regions and discuss their potential in the context of interval analysis for traditional three-part Georgian singing.
This study is based on the Erkomaishvili Dataset, which can be downloaded here. Furthermore, the recordings from the dataset can be explored in a YouTube playlist. The manual annotations of stable regions from Section 4.1 in the paper can be downloaded here (ZIP archive).
ID | English Title | Georgian Title | Website |
---|---|---|---|
001 | Christ is risen from the dead | Qrist'e aghsdga | Link |
002 | The Angels in the Heaven | Aghdgomasa shensa | Link |
003 | Christ is risen from the dead | Qrist'e aghsdga | Link |
004 | Christ is risen from the dead | Qrist'e aghsdga | Link |
005 | The Day of Resurrection | Aghdgomisa dghe ars | Link |
006 | Let us purify our senses | Ganvits'midnet satsnobelni | Link |
007 | For meet is it that heavens | Tsani q'ovlad ghirsabit | Link |
008 | O, come, let us quaff a beverage new | Movedit da vsvat | Link |
009 | Now are filled with all the light | Ats' q'ovliturt aghivso | Link |
010 | Yesterday, O Christ | Gushin shentana | Link |
011 | May Habakkuk, divinely speaking | Saghmrtosa sakhmilavsa zeda | Link |
012 | This is the chosen and Holy day | Esa ars ts'mida da chinebul dghe | Link |
013 | O, Father almighty | Mamao q'ovlisa mp'q'robelo | Link |
014 | My soul doth magnify | Adidebs suli chemi | Link |
015 | The Angel cried unto her | Angelozi ghaghadebs | Link |
016 | Shine, shine, O new Jerusalem | Ganatldi, ganatldi | Link |
017 | My soul doth magnify | Adidebs suli chemi | Link |
018 | The Angel cried unto her | Angelozi ghaghadebs | Link |
019 | Shine, shine, O new Jerusalem | Ganatldi, ganatldi | Link |
020 | Today is the Holy Passover | P'aseki brts'q'invaled | Link |
021 | And onto us hath he given life | Da chven mogvanich'a | |
022 | Through the prayers of the Birth-giver God | Meokhebita ghvtismshobelisata | Link |
023 | O, Son of God | Gvatskhovnen chven dzeo ghmrtisao | |
024 | Bless the Lord in his temples | Eklesiasa shina | Link |
025 | Christ is risen from the dead | Qrist'e aghsdga | Link |
026 | When they who from Marcy come | Tsiskarsa mstvad movida mariam | Link |
027 | Though thou didst descent | Daghatsatu nebsit tvisit | Link |
028 | The Holy Nativity, O Virgin | Shobaman shenmam, ghvtismshobelo | |
029 | Magnify, O my soul | Adidebs suli chemi | Link |
030 | Virgin womb ineffably | Romelman shev mtiebi | Link |
031 | Christ is born: extol him | Qrist'es shobasa vadidebdet | Link |
032 | Of old the Master who works wonders | Sasts'aulita ikhsna eri upalman | Link |
033 | God, listen to the prayers of the slaves | Ghmerto, mokheden monata galobasa | Link |
034 | The rod the root of Jeese | Kvertkhi ieses dzirisagan | Link |
035 | Magnify, O my soul | Adide, sulo chemo | Link |
036 | A mystery, strange and most glorious | Saidumlo, utskho da didebuli | Link |
037 | A mystery, strange and most glorious | Saidumlo, utskho da didebuli | |
038 | Through the prayers of the Birth-giver God | Meokhebita ghvtismshobelisata | |
039 | O, Son of God | Gvatskhovnen chven dzeo ghmrtisao | |
040 | Out of the Womb | Sashod mtiebisa | Link |
041 | Thy Nativity, O Christ our God | Shobaman shenmam, qrist'e ghmerto | Link |
042 | To-day Virgin bringeth | Qalts'uli dghes arsebad | Link |
043 | Throgh the prayers of the Birth-giver God | Meokhebita ghvtismshobelisata | Link |
044 | O, Son of God | Gvatskhovnen chven dzeo ghmrtisao | |
045 | Blessed is He that cometh | Kurtkhul ars momavali | Link |
046 | When in Jordan thou wast baptized | Razhams iordanes natel ighe | Link |
047 | As Many as are Baptized | Raodenta qrist'es mier | Link |
048 | Magnify, O my soul | Adide sulo chemo | Link |
049 | No tongue hath power worthily to praise | Vershemdzlebel vart didebad shenda | Link |
050 | Hail, Virgin Birth-giver of God | Gikharoden mimadlebulo | Link |
051 | O Virgin Birth-giver of God, the Hope | Ghvtismshobelo qalts'ulo, sasoebao | Link |
052 | In the Law - in the shadow | Ts'erilta mier sjulisata | Link |
053 | Lord, now lettest Thou | Ats' ganut'eve | Link |
054 | Today in the crown of our salvation | Dghes tskhovrebisa chvenisa | Link |
055 | I will open my mouth | Aghaghe p'iri chemi | |
056 | Let no hand profane | Kidobansa nas sjulisasa | Link |
057 | Worthily Gabriel has announced to the Virgin | Ghirsad gabriel qalts'uls akhara | Link |
058 | Through the prayers of the Birth-giver of God | Meokhebita ghvtismshobelisata | Link |
059 | O, Son of God | Gvatskhovnen chven dzeo ghmrtisao | |
060 | O Lord, send forth thy light | Upalo mogvivline nateli | Link |
061 | Thou wast transfiguration upon the Mount | Mtasa zeda peri itsvale qrist'e | Link |
062 | Magnify, O my soul | Adide sulo chemo | Link |
063 | Thy birth-giving was shown | Shoba sheni ukhrts'nel ars | Link |
064 | To-day hath the grace of the Holy Spirit | Dghes saghmrtoman madlman | |
065 | When the disciples saw the Enter | Mots'apeta ra ikhiles | Link |
066 | God is the Lord | Ghmerti upali | Link |
067 | Light sent by light | Nateli natlisagan movlinebuli | Link |
068 | Thou art ascended up into glory | Amaghldi didebit qrist'e ghmerto | Link |
069 | Magnify, O my soul | Adidebs suli chemi | Link |
070 | Thee, who above understanding | Shev, qalts'ulo | Link |
071 | When You, O God, shall come to earth | Razhams mokhvide ghmerti | Link |
072 | When the glorious disciples | Razhams didebulni mots'apeni | Link |
073 | Noble Joseph, when he had taken | Shvenierman ioseb | Link |
074 | When Thou didst descend into death | Razhams shtakhed saplavad | Link |
075 | Love brought Thee, O Lord | Siq'varulman mogiq'vana | |
076 | O Leaders of the Heavenly Hosts | Zetsisa mkhedrobata mtavarangelozno | Link |
077 | As the deliverer of the captives | T'q'veta ganmatavisuplebelo | Link |
078 | Let us honour holy Barbara | Barbares ts'midasa p'at'ivs vstsemdet | Link |
079 | Thy fame has gone forth into all the earth | Q'ovelsa qveq'anasa | Link |
080 | O fellow servant with the minister | Sit'q'visa ghvtisa | Link |
081 | The apostle distinguished by Christ | Motsiquli qrist'esagan gamorcheuli | Link |
082 | To-day Georgian people are rejoicing | Dghes mokharul ars eri qartvelta | |
083 | The glorious beheading of the Forerunner | Ts'inamorbedisa didebulisa | Link |
084 | O swallow, beautiful | Mertskhalo mshveniero | |
085 | I believe in one God | Mrts'amsi | Link |
086 | A mercy of peace | Ts'q'aloba, mshvidoba | Link |
087 | And with thy spirit | Da sulisatsa | Link |
088 | We have unto the Lord | Gvaqvs uplisa mimart | Link |
089 | Meet and right is it | Ghirs ars da martal | Link |
090 | Holy, Holy, Holy, Lord of Sabaoth | Ts'mida ars, ts'mida ars | Link |
091 | We praise Thee | Shen gigalobt | Link |
092 | Meet is it, in truth, to bless Thee | Ghirs ars ch'eshmarit'a | Link |
093 | And all the people | Q'ovelta da q'ovlisatvis | Link |
094 | Our Father, who art in heaven | Mamao chveno | Link |
095 | Our Father, who art in heaven | Mamao chveno | Link |
096 | To Thee, O Lord | Shen, upalo | |
097 | Amen | Amin | Link |
098 | One only is holy | Ert ars ts'mida | Link |
099 | Receive ye the Body of Christ | Khortsi qrist'esi movighot | Link |
100 | Glory to the Father, and to the Son | Dideba mamasa da dzesa | Link |
101 | O Lord, who at the third Hour | Upalo romelman q'ovladts'mida | Link |
102 | Make me a clean heart, O God | Guli ts'mida dabade | Link |
103 | O thou, on the sixth day and Hour | Romelman meeqvsesa dghesa | |
104 | O thou, who at the Ninth Hour | Romelman metskhresa zhamsa | Link |
105 | Lord, I have cried unto Thee | Upalo ghaghadvq'av shendami | Link |
106 | Let my prayer be set forth before thee | Ts'aremarten lotsva chemi | Link |
107 | Now the Powers of Heaven | Ats' dzalni tsatani | Link |
108 | In Thee rejoiceth, O thou | Shendami ikharebs | Link |
109 | The star, revaled from Heaven | Zetsit gamochinebulisa | Link |
110 | Eis polla | Isp'ola | Link |
111 | Ton despotin | T'on desp'ot'in | Link |
112 | Kirie eleison | Kirieleison | Link |
113 | Axios | Aqsios | Link |
114 | Rejoice, O Isaiah! | Isaia mkhiarul iq'av | Link |
115 | O holy Martyrs | Ts'mindano mots'ameno | Link |
116 | Glory to Thee, O Christ-God | Dideba shenda qrist'e ghmerto | Link |
117 | The great mystery of Thy arrival | Mosvlisa shenisa | |
118 | You are a vine | Shen khar venakhi |